Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Hs. or. 10677 - 01,1 |
Record type | text from a multitext manuscript |
Link to composite manuscript | |
Content and history of the book
|
|
Language | Arabic |
Script | Arabic |
Place of MS | |
↳ writing | Beirut |
Title | |
↳ Established form | [رسالة وردة اليازجي إلى أخيها خليل] |
[Brief von Warda al-Yāziǧī an ihren Bruder Ḫalīl] | |
Completeness | complete |
Subject matter | ornate prose, letters |
Content | Mein geliebter Bruder und treuer Freund, ich möchte ihn nicht missen,
tausend Mal innigliche Küsse auf Eure Wangen. Das sehnsuchtsvolle Verlangen, Euer angesichtig zu werden, ist eine tausenfache Bürde. Ich kann Euch nicht beschreiben, von welcher Sehnsucht und Einsamkeit ich ergriffen bin, Eurer liebevolles Gesicht zu sehen, sowie ich es kaum glauben kann, dass Ihr nun schon seit 11 Tagen nicht mehr da seid. Gott möge sich demjenigen erbarmen, der sagt: Wahrlich, die Sehnsucht verwandelt einen Tag in einen Monat. Ich weiß nicht, was ich sonst noch sagen soll. Ich bitte Gott für Dich um Erfolg und gutes Gelingen. Was uns anbelangt, so macht Euch keine Sorgen. Wir weinen nicht, wir rufen kein schlechtes Omen herbei und wir betreten immer wieder Dein Zimmer. Was Sāra(?) betrifft, so besuchen wir sie häufig und abends kommt unsere Tante Lousia zu ihr, um bei ihr zu übernachten. Seid also in dieser Hinsicht beruhigt. Richtet viele Grüße von uns an Milḥim und ʿAfīfa aus. Ich brauche Dich nicht darum zu bitten, auf Deine Gesundheit achtzugeben im Hinblick auf das lange Nachtleben bei den Alexandrinern, weil Du das nicht gewöhnt bist. Wenig Schlaf ist nämlich abträglich für die Gesundheit. Ḫalīl al-Ḫaiyāṭ läßt Dich grüßen sowie alle Freunde und Verwandte. Möge unser Herr, dass wir Euch gesund und munter wiedersehen. Eure Schwester Warda, wir möchten Euch nicht missen Heute kam unsere Schwester Maryam zu uns, sie läßt Euch grüßen. Anmerkung: Der Brief ist in einer Mischung aus Hocharabisch und libanesischen Dialekt geschrieben. |
Person data
|
|
Author | |
↳ Name | Yāziǧī, Warda al- |
اليازجي, وردة | |
↳ Data of life | * 20. Kānūn aṯ-ṯānī (Januar) 1838 in Kafršīmā (Libanon) † 28. Kānūn aṯ-ṯānī (Januar) 1924 in Alexandria |
Recipient | |
↳ Name | Yāziǧī, Ḫalīl al- |
اليازجي, خليل | |
↳ Data of life | * 1856 in Beirut † 23. Kānūn II (Januar) 1889 in al-Ḥadaṯ (Libanon) |
↳ Person remark | Im Brief spricht sie ihn mit "mein geliebter Bruder und mein treuer Freund" (aḫī al-ḥabīb wa-ḫalīlī al-wafī) an, wobei der Ausdruck "ḫalīl" Bezug nimmt auf den Namen des Bruders. |
Other function | |
↳ Name | Ḫaiyāṭ, Ḫalīl Ibn-ʿAbdallāh al- |
الخياط, خليل بن عبد الله | |
↳ Data of life | † lebte zwischen dem 19. und 20. Jahrhundert |
↳ Person remark | Vielleicht handelt es sich um diese Person, von dem Warda Grüße an Ḫalīl ausrichten lässt. |
Physical description
|
|
Number of volumes | erste Beigabe zu Brief 1 |
Writing material | |
↳ Material | paper |
↳ Colour | yellowish-white |
↳ State of preservation | die Hinterseite des ersten Blattes nach der einmaligen Faltung eines Papierbogens
der Bogen besteht aus europäisch, maschinell hergestelltem Papier mit Ripp- und Kettlinien |
Number of folios | f.1a-2b: f. 1b |
Dimensions | 20,9 x 13,5 |
Text area | 17 x 12,5 cm |
Number of lines | 17 |
Script | |
↳ Style | Arabic script → Naskh |
↳ Ink | black |
Project part | KOHD Arabic Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Wiesmüller; Walid Abdelgawad |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDArabicMSBook_manuscript_00012996 |
MyCoRe ID | KOHDArabicMSBook_manuscript_00012996 (XML view) |
Send notes for this dataset |