Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Ms. or. fol. 484 |
↳ alternate | Editor classmark : 00002 |
Record type | multitext manuscript |
Format | palm leaf |
Content and history of the book
|
|
Language | Tamil German Telugu Other |
Script | Tamil Latin Telugu |
Date | |
↳ writing | TEXT 1 verso enthält Datierung in Deutsch: 1725 TEXT 2 verso enthält Datierung in Deutsch: 7. August 1742 |
Place of MS | |
↳ writing | TEXT 1 enthält evtl. Hinweis auf Tranquebar (durch Nennung des namens "Ziegenbarth", der wohl "Ziegenbalg" sein soll)
TEXT 2: nennen "Madras" |
Title | |
↳ Versions | 12 christliche Texte:
TEXT 1: "Vaterunser" in Tamil und in Deutsch (Sütterlin) TEXT 2: "Vaterunser" in Tamil und fragmentarisch in Deutsch (Sütterlin) TEXT 3: "Vaterunser" in Tamil und in Telugu mit deutschen Anmerkungen (Sütterlin) TEXT 4: "Vaterunser" in Tamil und in Telugu mit deutschen Anmerkungen (Sütterlin) TEXT 5: 1. Petrus-Brief 5,2.3.in Tamil und Deutsch (Sütterlin) TEXT 6: Lukas 24, 46. 47. .in Tamil und Deutsch (Sütterlin) TEXT 7: Epheser 5,9 .in Tamil und Deutsch (Sütterlin) sowie kurze Texte in Dänisch und Portugiesisch TEXT 8: Epheser 5,2 in Tamil und Deutsch (Sütterlin) TEXT 9: (Blattfragment - enthält nur einen Titel in Tamil:) cintāttirai TEXT 10: unidentifizierter Text in Tamil, evtl. Aktivitätsbericht eines Missionars/Priesters TEXT 11: unidentifizierter Text in Tamil, evtl. Aktivitätsbericht eines Missionars/Priesters TEXT12: unidentifizierter Text in Tamil, evtl. Kirchenlied |
Completeness | unidentified |
Beginning | TEXT 1: paramaṇṭalaṅkalile yirukkira eṅkaḷ pitāve ummuṭaiya nāmam aracikkappaṭuvatāka ummuṭaiya rācciyam vara
TEXT 2: paramaṇṭalaṅkaḷile yirukkira eṅkaḷ pitāve ummuṭaiyar nāmam araccikkappaṭuvatāka ummuṭaiya rāṭciyam vara TEXT 3: paramaṇṭalaṅkaḷile yirukkira yeṅkaḷ pitāve ummuṭaiya nāmam araccikkappaṭuvatāka ummuṭaiya rāṣciyam vara TEXT 4: paramaṇṭalaṅkaḷile yirukkira eṅkaḷ pitāve ummuṭaiya nāmam aracikkappaṭuvatāka ummuṭaiya rāṭciyam vara TEXT 5: 1 petu 5 = 2-3 [ZEILENWECHSEL] niṅkaḷiṭaiyāyiruntu uṅkaḷukkuḷḷe yirukkirac TEXT 6: luka 24 = 46-47 [ZEILENWECHSEL] intap pirakāramāka elutiyirukkutu in[t]ap pirakāramākak TEXT 7: Epeci 5 atu 9 kavi [ZEILENWECHSEL] ēnenil āviyanuṭaiya kani cakala narkuṇattilum nītiyilum TEXT 8: yepeciyar + 5 atikāram + 2 kavi [ZEILENWECHSEL] kiristtu eṅkaḷaic cinekiccut tammait tāne namakku veṇṭicca... TEXT 9 : [Fragment - nur 1 Titel:] cintāttirai TEXT 10: cila piracaṅkattuk kāyitam paṇṇinen pin payanam pirappaṭṭu turaiyūrukup ponen TEXT 11: cinnūr pirañci cukañ ciluvar cinnūr avarkaḷ TEXT 12: mikunta cantoṣattoṭe / moṣcattai ninaikkiren / keṭṭiyāna manacoṭe / cukattai virumpukiren / |
End of the text | TEXT 1: Malabarisches Vaterunser von unserem ... Malabarn ... Ziegenbarth ... A. 1725 i. Augusto in Wiedemaier ... auf der ... Brief geschrieben ...
TEXT 2: Wer Christus Geist nicht hat, der ist nicht frei. Madras den 7. August 1742. TEXT 3: ... yiṃnnaḍirēṃnnaḍiriṃnna kalliguṃnnadi amen TEXT 4: ... yinnaḍirēnnaḍirīnni kaligivunnadi | āvun TEXT 5: nicht als die übers Volk herrschen sondern werdet Vorbilder der Heerde. TEXT 6: in seinem Namen, Buße und Vergebung der Sünden unter allen Völkern und anheben zu Jerusalem. TEXT 7: Porque o furugto do Espirito está em toda bondade, e justiça e verdade. TEXT 8: zur gabe und opffer, Gott zu einem süßen geruch. Seganadan. TEXT 9 : [s. o. Textanfang] TEXT 10: nālakarai yetuvār yenrān atukku nān connatu ... yetukiravar ārenrāl pāvamum TEXT 11: manaivācalile kūṭṭivantu paraṅkumurai TEXT 12: eppotu maṭicācoñe / nalla āyiṭattoṭe / yettatai paṇavenṣum / ittai ceyaṅkoḷḷaveṇum + 6 + |
Subject matter | Christianity South Asia |
Keywords | Tamil; Telugu; Christentum; Tranquebar; Ziegenbalg; Vaterunser;christliche Mission; |
Content | Diese Sammelhandschrift besteht aus 12 Teilen: das "Vaterunser" kommt 4mal vor; es gibt 4 Zitate aus dem Neuen Testament (aus dem 1. Petrus-Brief, dem Lukas-Evangelium, 2 Zitate aus dem Brief an die Epheser), 1 Fragment mit dem Text-Titel "cintāttirai" sowie 3 unidentifizierte Texte (darunter zwei Berichte über die Tätigkeiten eines Missionars/Priesters und möglicherweise ein Kirchenlied). |
Marginal notes | TEXT 2: Bl.r. :2, Randnotizen: „Tamulicè“ (eingeritzt und geschwärzt) und darunter in Bleistift und recht modernen Sütterlinschrift: „Vaterunser in Tamulischer Sprache und Schrift“.
TEXT 3:Bl.r.: Randnotiz (mit Bleistift geschrieben; modernere deutsche Sütterlin Schrift): „Vaterunser in Tamulischer Sprache und Schrift“. - Bl.v.: Randnotiz (mit Bleistift geschrieben; modernere deutsche Sütterlin-Schrift): „Vaterunser in Telugischer Sprache und Schrift“. |
Person data
|
|
Scribe | |
↳ other name form(s) |
TEXT 8 erwähnt am Ende einen Namen "cikaṇātan" / "Seganadan" - evtl. der Schreiber.
|
Author | |
↳ form given in the source |
TEXT 1 erwähnt einen Verfasser namens "Ziegenbarth" [soll evtl. "Ziegenbalg" sein].
|
Physical description
|
|
Writing material | |
↳ Material | palm leaf |
↳ State of preservation | TEXT 1 = Blatt 1: Blatt sehr dunkel, stark beschädigt, ca. ein Drittel d.Bl. abgebrochen (jedoch beide Teile vorhanden).
TEXT 7 = Blatt 7: 15,4x2,9 cm. - Blatt ist beschädigt: horizontaler Riß durch linke Blatthälfte; Bl. auf beiden Seiten durch vertikalen Strich i.d. Mitte unterteilt TEXT 9 = Blatt 9: Pfeilspitzenförmiges Fragment. TEXT 12 = Blatt 16: Nur Teil eines Blattes (wohl etwa ein Drittel), Blatt zerbrochen. Da Text in Blöcken angeordnet ist, sind auf vorliegendem Fragment volle Strophen vorhanden. |
Number of folios | 16 Blätter, darunter zwei Fragmente. (Die 12 Texte verteilen sich über die Blätter, wie folgt: 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + Fragm. + 5 + 1 + 1(Fragm.).) |
Dimensions | TEXT 1 = Blatt 1: 40,3x2,9 cm
TEXT 2 = Blatt 2: 27,5x3,5 cm TEXT 3 = Blatt 3: 27,3x3 cm TEXT 4 = Blatt 4: 27,5x3,6 cm TEXT 5 = Blatt 5: 10,3x3 cm TEXT 6 = Blatt 6: 10,4x3,1 cm TEXT 7 = Blatt 7: 15,4x2,9 cm. TEXT 8 = Blatt 8: 12,5x3,5 cm TEXT 9 = Blatt 9: Pfeilspitzenförmiges Fragment: 11,2 cm lang; TEXT 10 = Blätter 10-14: ca. 39x2 cm TEXT 11 = Blatt 15: 55x2,5 cm TEXT 12 = Blatt 16: 21x2,5 cm. |
Number of lines | TEXT 1 = Blatt 1: 6 Z.
TEXT 2 = Blatt 2: r: 2 Z., v: 7 Z. TEXT 3 = Blatt 3: r: 8 Z., v: 4 Z. TEXT 4 = Blatt 4: r: 7 Z., v: 6 Z. TEXT 5 = Blatt 5: r: 10 Z., v: 8 Z. TEXT 6 = Blatt 6: r: 8 Z., v: 7 Z. TEXT 7 = Blatt 7: r: 4-6 Z., v: 4 Z. TEXT 8 = Blatt 8: r: 8 Z., v: 7 Z. TEXT 9 = Blatt 9: 1 Z. TEXT 10 = Blätter 10-14: 4-5 Z. TEXT 11 = Blatt 15: 4 Z. TEXT 12 = Blatt 16: 8 Z. |
Script | |
↳ Characteristics | z.T. eingeritzt, wie bei Palmblättern üblich, und geschwärzt. z.T. ungeschwärzt (TEXTE 8, 10, 11)
z.T. mit Tinte geschriebene Anmerkungen |
Project part | KOHD Dravidian Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Ulrike Niklas |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDDravidianMSBook_manuscript_00000015 |
MyCoRe ID | KOHDDravidianMSBook_manuscript_00000015 (XML view) |
Send notes for this dataset |