Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Hs. or. 9783 |
↳ alternate | Editor classmark : N° 00121 |
Record type | multitext manuscript |
Format | palm leaf |
Content and history of the book
|
|
Language | Pali Thai language |
Script | Khmer Thai |
Region | Southeast Asia |
Title | |
↳ in Ms. | 1. Bra Dhammapada phūk 1 păn° plāy° ka - kha
2. Bra Dhammapada phūk 7 păn° phalāy° 3. Bra Dhammapada phūk 8 păn° phalāy° 4. Bra Dhammapada phūk 9 păn° phalāya° 5. Bra Dhammapada phūk 10 păn° phalāya° 6. Bra Dhammapada phūk 11 păn° phalāya° 7. Bra Dhammapada phūk 12 păn° phalāya° 8. Bra Dhammapada atṭṭhakathā kambujchaksara phūk 13 păn° phalāya° 9. Bra Dhammapada aṭṭhakathā kambujchaksara phūk 14 păn° phalāya° 10. Bra Dhammapada aṭṭhakathā kambujchaksara phūk 15 păn° phalāya° 11. Bra Dhammapada aṭṭhakathā kambujchaksara phūk 16 păn° phalāya° 12. ka - Bra Dhammapada păn° phalāya° phūk 17 13. Bra Dhammapada păn° phalāya° phūk 18 14. Bra Dhammapada păn° phalāya° phūk 19 15. Bra Dhammapada păn° phalāya° phūk 20 16. Bra Dhammapada păn° phalāya° phūk 21 17. Bra Dhammapada păn° phalāya° phūk 22 |
↳ Established form | On a flying paper : Khmer (III) 31-47
Sutta dorst Bra Dhammapada, schlussteil Phuk 1 und 7 – 22 |
Completeness | almost complete |
Beginning | Text 1
A. KA r, 1: māvamañethapāpassāti imaṃ dhamma desanaṃ satthā jetavane … Text 2 B. ḌA r 1: himavantaṃ padesaṃ āta … Text 3 C. ṆA r 1: katvā mahā pathavaṃ ukakhi pitvā tasaparitha … Text 4 D. THA r 1: kiṃ pana tvaṃ pañajjī tauti … Text 5 E. DHA r 1: pema tau phā yato saukau pema tau phāyatikayaṃ … Text 6 F. PA r 1: evaṃ kira uttama reti … Text 7 G. BA r 1: yassa hikhetta dasanakāle … Text 8 H. MA r 1: tattha yāvatāti … Text 9 I. RA r 1: cittau vahau tīti atthau /… Text 10 J. VA r 1: rājā akkhara nidisvā kimetaṃ tātā ti pudhdhi … Text 11 K. HA r 1: tattha manusya su akkausante su paribhā santesu … Text 12 L. A r, 1: bhivutṭhaṃviraṇaṃ / yocebhaṃ sahagejmmī … Text 13 M. KHA r, 1 : phānituṃ samatthaunā manatthi … » Text 14 N. GHYA r, 1: dhetvā rākañvadosañva … Text 15 O. CYA r, 1: yathā dūyesu dhammesu … Text 16 P. JYA r, 1: mattakaṃ ta hetvā āgabhausi … Text 17 Q. ÑYA r, 1: saṃphautipāsāṇehi āhāraucapacati / … |
End of the text | Text 1
A. KHAḤ v, 5: … sahāyikā yātivatvā dutiyampi denati / gita Text 2 B. ḌHAḤ v 5: … sineruṃ chattadaṇadaṃ Text 3 C. TAḤ r 5: … evaṃ karidehime vasana dhdhānanti Text 4 D. THA r 1: kiṃ panatvaṃ pañajjītauti … Text 5 E. NAḤ v 5: … atha maṃesātu mahesukhami syāmītī āhāti Text 6 F. PHAḤ v 5: … dadatautidāyakasya Text 7 G. BHAṂ v 5: … yothammaṃ nappamacchatīti Text 8 H. YAḤ v 5: … mātariviyapati baddhamanau latta Text 9 I. LAḤ v 5 :... ayaṃ thaurauti dārakaṃ gahe tvāra ñaudassesuṃ Text 10 J. SAḤ v 5: … kuhiṃ ānandāti / añaṃ nataraṃ kanteti Text 11 K. ḶAḤ v, 5: … saukātassa pavaṭhati a Text 12 L. KYAḤ v, 5: añau emesaṃ attaṃ … Text 13 M. GYAḤ v, 5 sitā te lahumesyati … Text 14 N. ṄYAḤ, v, 5: … samaphavi pasyanā vucvatī vatvā emaṃ tātha māha Text 15 O. CHYAḤ v, 5: … ahaute brāhmaṃ u-ānitau etaṃ pitu Text 16 P. JHYAḤ v, 5: ... esevanayau / evaṃ gesaṃ Text 17 Q. JHYAḤ v, 5: … nibvāna pacuyau hauti / |
Subject matter | Buddhism |
Physical description
|
|
Binding | Material : 2 very nice lacquered wooden covers; cover A - black lacquered and gilt with flower ornamentation on recto and red lacquered on verso; cover B - gilt on recto and in red on verso |
Writing material | |
↳ State of preservation | The manuscripts are in very good condition |
Number of folios | (526); pagination with usual Cambodian letters and ligatures
Text 1 - (27) ka, kā, ki, kī, ku, kū, ke, kae, kai, ko, kaṃ, kaḥ, kha, khā, khi, khī, khu, khū, khe, khae, khai, kho, khaṃ, khaḥ Text 2 - (32) ḍa, ḍā, ḍi, ḍī, ḍu, ḍū, ḍe, ḍae, ḍai, ḍo ḍaṃ, ḍaḥ, ḍha, ḍhā, ḍhi, ḍhī, ḍhu, ḍhū, ḍhe, ḍhae, ḍhai, ḍho ḍhaṃ, ḍhaḥ Text 3 - (33) ṇa, ṇā, ṇi, ṇī, ṇu, ṇū, ṇe, ṇae, ṇai, ṇo, ṇaṃ, ṇaḥ, ta, tā, ti, tī, tu, tū, te, tae, tai, to, taṃ, taḥ Text 4 - (33) tha, thā, thi, thī, thu, thū, the, thae, thai, tho, thaṃ, thaḥ, da, dā, di, dī, du, dū, de, dae, dai, do, daṃ, daḥ Text 5 - (32) ḍha, ḍhā, ḍhi, ḍhī, ḍhu, ḍhū, ḍhe, ḍhae, ḍhai, ḍho ḍhaṃ, ḍhaḥ, ṇa, ṇā, ṇi, ṇī, ṇu, ṇū, ṇe, ṇae, ṇai, ṇo, ṇaṃ, ṇaḥ Text 6 - (33) pa, pā, pi, pī, pu, pū, pe, pae, pai, po, paṃ, paḥ, pha, phā, phi, phī, phu, phū, phe, phae, phai, pho, phaṃ, phaḥ Text 7 - (32) ba, bā, bi, bī, bu, bū, be, bae, bai, bo, baṃ, baḥ, bha, bhā, bhi, bhī, bhu, bhū, bhe, bhae, bhai, bho, bhaṃ Text 8 - (33) ma, mā, mi, mī, mu, mū, me, mae, mai, mo, maṃ, maḥ, ya, yā, yi, yī, yu, yū, ye, yae, yai, yo, yaṃ, yaḥ Text 9 - (30) ra, rā, ri, rī, ru, rū, re, rae, rai, ro, raṃ, raḥ, la, lā, li, lī, lu, lū, le, lae, ai, lo, laṃ, laḥ Text 10 - (30) va, vā, vi, vī, vu, vū, ve, vae, vai, vo, vaṃ, vaḥ, sa, sā, si, sī, su, sū, se, sae, sai, so, saṃ, saḥ Text 11 -(30) ha, hā, hi, hī, hu, hū, he, hae, hai, ho, haṃ, haḥ, ḷa, ḷā, ḷi, ḷī, ḷu, ḷū, ḷe, ḷae, ḷai, ḷo, ḷaṃ, ḷaḥ Text 12 - (30) a, ā, i, ī, u , ū, e, ae, ai, o, aṃ, kya, kyā, kyi, kyī, kyu, kyū, kye, kyae, kyai, kyo, kyaṃ, kyah. Text 13 - (32) kha, khā, khi, khī, khu, khū, khe, khae, khai, kho, khaṃ, khaḥ, gya, gyā, gyi, gyī, gyu, gyū, gye, gyae, gyai, gyo, gyaṃ, gyaḥ Text 14 - (28) ghya, ghyā, ghyi, ghyī, ghyu, ghyū, ghye, ghyae, ghyai, ghyo, ghyaṃ, ghyaḥ, ṅya, ṅyā, ṅyi, ṅyī, ṅyu, ṅyū, ṅye, ṅyae, ṅyai, ṅyo, ṅyaṃ, ṅyaḥ Text 15 - (32) cya, cyā, cyi, cyī, cyu, cyū, cye, cyae, cyai, cyo, cyyaṃ, cyaṃ, cyaḥ, chya, chyā, chyi, chyī, chyu, chyū, chye, chyae, chyai, chyo, chyaṃ, chyaḥ Text 16 - (31) jya, jyā, jyi, jyī, jyu, jyū, jye, jyae, jyai, jyo, jyaṃ, jyaḥ, jhya, jhyā, jhyi, jhyī, jhyu, jhyū, jhye, jhyae, jhyai, jhyo, jhyau, jhyaṃ, jhyaḥ Text 17 - (28) ñya, ñyā, ñyi, ñyī, ñyu, ñyū, ñye, ñyae, ñyai, ñyo, ñyau, ñyaṃ, ñyaḥ, ṭya, ṭyā, ṭyi, ṭyī, ṭyu, ṭyū, ṭye, ṭyae, ṭyai |
Dimensions | 54,5-5x5 |
Number of lines | 5 |
Script | |
↳ Characteristics | The pack contains 17 texts
The edges of leaves gilt, with centre coloured red; one braided cord in yellow through the left hole for the first text and one braided cord in red for the rest of the fascicules; two cords in brown and yellow attach the bundles Text 1 - 1 blank leaf after the title folio and 1 at the end Text 2 - 3 blank leaves after the title folio and 4 at the end Text 3, 4, 5, 6, 7, 8 - 4 blank leaves after the title folio and 4 at the end Text 9 - 4 blank leaves after the title folio and 2 at the end. Text 10, 15 -4 blank leaves after the title folio and 3 at the end. Text 11, 12 - 3 blank leaves after the title folio and 2 at the end. Text 13 -3 blank leaves after the title folio and 3 at the end. Text 14 - 1 blank leaf after the title folio and 2 at the end. Text 16 - 2 blank leaves after the title folio and 4 at the end. Text 17 - 2 blank leaves after the title folio and 5 at the end. |
Remarks | The texts have the same origin except for the first text; they have the same handwriting except for texts 2 and 3; traces of corrections and erasure. On the title folio, Pali, and Thai writings in Tv͝a kṣīen in blue ink pen, and in black pencil in between lines. Indication of pagination on the title folio |
Project part | KOHD Khmer Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Hélène Bru-Nut |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDKhmerMSBook_manuscript_00000120 |
MyCoRe ID | KOHDKhmerMSBook_manuscript_00000120 (XML view) |
Send notes for this dataset |