Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Hs. or. 9799 |
↳ alternate | Editor classmark : N°00112 |
Record type | multitext manuscript |
Format | palm leaf |
Content and history of the book
|
|
Language | Pali Thai language |
Script | Khmer Thai |
Region | Southeast Asia |
Title | |
↳ in Ms. | 1. Braḥ mahā pathama sumaco dhitabbha nikakha parivutto niṭṭhito phūk 2
2. Braḥ mahā paththana pakāraṇa niṭṭhita phūk 7 3. Braḥ nissaya muttakatha niṭṭhita phūk tīev cap paripūṇṇ 4. Uddhara vatthu viniccheyyā nvāt phūk 1 dān° lèv° 15 pai 5. Uddhara vatthu viniccheyyā nvāt phūk 2 6. Sena saṅkhaṇda viniccheya nvāt phūk 2 7. Pabaca viniccheyya kambujāksara nvāt phūk 2 8. Vassūpanāyi takhanujatte pakamuthakasara chvāt paripūṇṇā lè 9. Naṅ sīe sānatarāmā 10. no title 11. Atṭhakathā bra apadana phūk 13 thai writing on the left and right edges |
Completeness | complete |
Beginning | Text 1
A. KAḤ in the middle 1 v: tassavibhavana tathaṃ ayaṃ bubhaca katha … Text 2 B. DHA 1 r: namatthu hetu paccayo arammaṇa paccayo … Text 3 C. RA r, 1: namatthu followed by Thai sentences Text 4 D. KA, r, 1: in Thai sentences Text 5 E. KA r, 1: in Thai sentences Text 6 F. GA r, 1: in Thai sentences Text 7 G. GAḤ r, 1: in Thai sentences Text 8 H. LAḤ r, 1: in Thai sentences Text 9 I. ḌA r, 1: in Thai sentences Text 10 J. ṄU r, 1: in Thai sentences Text 11 K. BHA r, 1: buddhañānaṃ buddhassañānaṃ upādāya … |
End of the text | Text 1
A. GAI v, 5: … tañabhanikakhama parivuttonithṭhito Text 2 B. PE v, 5: … phūk 7 cap paripuṇṇā nibvāna paccayo hoti Text 3 C. LI r, 2: in Thai sentences Text 4 D. KHI v, 5: in Thai sentences Text 5 E. KHĪ v, 5: in Thai sentences Text 6 F. GHAḤ v, 5: in Thai sentences Text 7 G. ṄA v, 5: in Thai sentences Text 8 H. VAE v, 5: in Thai sentences Text 9 I. ṄAḤ v, 5: in Thai sentences Text 10 J. CAI v, 5: in Thai sentences Text 11 K. MAḤ v, 5: atthoso upoyoti sabve ekacaddhā hu tvā |
Subject matter | Buddhism |
Physical description
|
|
Binding | Material : The manuscripts are secured by 2 wooden covers with 2 holes lavishly lacquered in red and decorated with gilt floral designs on recto and lacquered in black on verso; 59,5x5,6 |
Writing material | |
↳ State of preservation | The manuscripts are in good condition except for:
Text 3: the left edges are eaten by insects Text 11: very damaged with brittle leaves; same leaves have traces of burning |
Number of folios | (273); pagination with usual Cambodian letters
Text 1: (22) kaḥ, kha, khā, khi, khī, khu, khū, khe, khae, khai, kho, khaṃ, khaḥ, ga, gā, gi, gī, gu, gū, ge, gae, gai Text 2: (34) dha, dhā, dhi, dhī, dhu, dhū, dhe, dhae, dhai, dho, dhaṃ, dhaḥ, na, nā, ni, nī, nu, nū, ne, nae, nai, no, naṃ, (missing naḥ), pa, pā, pi, pī, pu, pū, pe Text 3: (27) ra, rā, ri, rī, ru, rū, re, rae, rai, ro, raṃ, raḥ, la, lā, li Text 4: (17) ka, kā, ki, kī, ku, kū, ke, kae, kai, ko, kaṃ, kaḥ, kha, khā, khi Text 5: (19) ka, kā, ki, kī, ku, kū, ke, kae, kai, ko, kaṃ, kaḥ, kha, khā, khi, khī Text 6: (26) ga, gā, gi, gī, gu, gū, ge, gae, gai, go, gaṃ, gaḥ, gha, ghā, ghi, ghī, ghu, ghū, ghe, ghae, ghai, gho, ghaṃ, ghaḥ Text 7: (27) ga, gā, gi, gī, gu, gū, ge, gae, gai, go, gaṃ, gaḥ, gha, ghā, ghi, ghī, ghu, ghū, ghe, ghae, ghai, gho, ghaṃ, ghaḥ, ṅa Text 8: (21) laḥ, va, vā, vi, vī, vu, vū, ve, vae Text 9: (42) ḍa, ḍā, ḍi, ḍī, ḍu, ḍū, ḍe, ḍae, ḍai, ḍo ḍaṃ, ḍaḥ, ḍha, ḍhā, ḍhi, ḍhī, ḍhu, ḍhū, ḍhe, ḍhae, ḍhai, ḍho, ḍhaṃ, ḍhaḥ, ṇa, ṇā, ṇi, ṇī, ṇu, ṇū, ṇe, ṇae, ṇai, ṇo, ṇaṃ, ṇaḥ Text 10: (16) ṅu, ṅū, ṅe, ṅae, ṅai, ṅo, ṅaṃ, ṅaḥ, ca, cā, ci, cī, cu, cū, ce, cae, cai Text 11: (22) bha, bhā, bhi, bhī, bhu, bhū, bhe, bhae, bhai, bho, bhaṃ, bhaḥ, ma, mā, mi, mī, mu, mū, me, mae, mai, mo, maṃ, maḥ |
Dimensions | Texts 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10: 54,5x5
Text 1: 53x5 Text 11: 54,5x4,8 |
Number of lines | 5 |
Script | |
↳ Characteristics | 2 sets of manuscripts wrapped in a paper with 1 yellow and red braided cord
1 set of manuscripts is wrapped in a paper with 1 blue braided cord (10 manuscripts) and 1 manuscript wrapped in a paper; Edges entirely gilt except for text 3 which has leaves gilt on edges with centre couloured red Text 1, 4, 5, 6, 7, 8: 1 blank leaf at the end Text 2: 1 blank leaf after and 2 at the end Text 3: 4 blank leaves after and 5 at the end Text 9: 2 blank leaves after and 3 at the end |
Remarks | 1 label indicating that the manuscripts came from the royal Thai library; on a flying paper it is written: Khmer schrift Thai sprache (X) 178-187 Vermischte title; date: 1961
On 1 label written in Thai it is said that the manuscripts came from the royal Fine Arts department 1961; Very nice and neat Khom script (a variant of Khmer script often used in central Thai religious manuscripts) by the same hand on both recto and verso for text 11; clumsy Khom script for texts 2, 5, 11. Some texts have Tvā kṣīen script used for Thai (text 3 to 10). Adding of Pali and Thai in blue ink pen on the title folio and in between lines Text 10: On a flying paper it is written: Buddhas lehe au die Priest Thai Sprache Text 11: On a flying paper it is written: Khmer (X) 188 Thai Atthakatha Prah Apadāna Bd. 13, Atthakathā prah apadana (apatain) pali suntha Band 13 |
Project part | KOHD Khmer Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Hélène Bru-Nut |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDKhmerMSBook_manuscript_00000238 |
MyCoRe ID | KOHDKhmerMSBook_manuscript_00000238 (XML view) |
Send notes for this dataset |