Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | U 1788 |
↳ alternate | Fundsigle : T II S 32a No 49a other identification : Schrank 11 3,3 |
Record type | manuscript |
Format | other |
Acessibility | BBAW, Turfanarchiv |
Link to external image | |
Content and history of the book
|
|
Language | Old Turkic |
Script | Old Uyghur |
Region | Central Asia |
Title | |
↳ Established form | Kommentar zum Vajracchedikāsūtra(?) |
Completeness | beginning and end are missing |
Beginning | /r/1/ bütsär [ ] barča [ ]
/v/1/ [ ] ök [ ] nä küčin |
End of the text | /r/11/ kirigsädi kutlug-lar '///[ ]
/v/11/ [ ] uyur : apam birök süz- |
Subject matter | Buddhism |
Keywords | m(a)hayan ulug kölök, ärdinilig otrug |
Content | P. Zieme nimmt als Vorlage der altuigurischen Übersetzung einen chinesischen Kommentar zum Vajracchedikāsūtra an: Taishō Band 85, Nr. 2733 bzw. Nr. 2741 (nach den aus Dunhuang stammenden Handschriften Pelliot chinois 2173 bzw. Pelliot chinois 2330 Yuzhu jin gang bo re bo luo mi jing xuan yan 御 注 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 宣 演 in der Bibliothèque nationale de France). Als chinesische Textparallele zu dem erhaltenen altuig. Textabschnitt macht Zieme in seinem Aufsatz folgende Angabe: Taishō Bd. 85, Nr. 2733, 19c 14-27. Der Text des Kommentars Taishō, Bd. 85, Nr. 2741 ist nach Zieme nahezu identisch. |
Editions/Literature | Publ.: Zieme, Peter: Rings um die Juweleninsel. Notizen zu altuigurischen buddhistischen Kommentartexten. academia.edu (Juni 2017).
Zit.: TT V, 353 Anm. B 90 (Transkription der Zeilen /v/2/-/11/). |
Translations | Zieme, Peter: Rings um die Juweleninsel. Notizen zu altuigurischen buddhistischen Kommentartexten. academia.edu (Juni 2017), p. 2, 3.m(a)hayan ulug |
Physical description
|
|
Conservation needs | roll |
Writing material | |
↳ Material | paper |
↳ Colour | brownish |
↳ State of preservation | Bruchstück eines beidseitig beschriebenen, breitformatigen Pustaka-Blattes. Erhalten ist ein Mittelteil mit unvollständig erhaltenem Schnürlochkreis in der linken Fragmenthälfte. Oberer und unterer Blattrand sind abschnittweise vollständig bzw. partiell erhalten. Weitere Beschädigungen durch Abriss, Einrisse und Löcher (z.T. Wurmfraß). Das Papier ist stark abgebaut und fasert an den Abrissrändern aus.Die Schrift weist starken Abrieb auf.
Das Fragment wird unter einer Vollverglasung aufbewahrt. |
Number of folios | keine Paginierung erhalten |
Dimensions | breitformatiges Pustaka-Blatt mit unbestimmter Zeilenzahl |
Text area | Eine Blatteinrichtung ist nicht mehr erkennbar.
Zeilenlänge: ca. 15 cm. Zeilenabstand: 1,6 cm. Oberer Blattrand: ca. 2,5 cm (recto), 2,0 cm (verso). Unterer Blattrand: ca. 2,0 cm (recto), ca. 2,5 cm (verso). |
Boxing | 19,7 cm x 19,5 cm |
Number of lines | je 12 Zeilen recto und verso erhalten; von den Zeilen /r/12/ bzw. /v/12/ sind jedoch nur wenige Wort- bzw. Buchstabenreste erhalten |
Script | |
↳ Style | Uigur script → Square script |
↳ Ink | black |
↳ Characteristics | Zeilenrichtungsverlauf auf Vorder- und Rückseite gegenläufig. |
Remarks | Auf dem Fragment, verso innerhalb des Schnürlochkreises, ist ein Teil der Fundangabe in Form eines Stempelabdrucks T II erhalten. Die Fundsigle T II S 32a No 49a ist auf einem (Original-)Aufkleber auf der Verglasung vermerkt. Ein weiterer Aufkleber weist auf den überholten Standort in der Turfansammlung hin: Schrank 11 [Fach] 3,3. |
Project part | KOHD Old Uygur Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Dr. Raschmann, Simone-Christiane |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000488 |
MyCoRe ID | KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000488 (XML view) |
Send notes for this dataset |