Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Ch/U 7305 verso |
↳ alternate | Fundsigle : o.F. |
Record type | manuscript |
Format | scroll |
Acessibility | BBAW, Turfanarchiv |
Link to external image | |
Content and history of the book
|
|
Language | Old Turkic Sanskrit |
Script | Old Uyghur Brāhmī |
Region | Central Asia |
Title | |
↳ Established form | [Unidentifizierter buddhistischer Text] |
Completeness | fragment |
Beginning | /v/1/ [ te]p tesär [ ] |
End of the text | /v/6/ [ t]ünlä küntüz-tä T[ ] |
Subject matter | Buddhism |
Content | Unidentifizierter buddhistischer Text. Wegen des fragmentarischen Zustandes ist die inhaltliche Bestimmung nicht möglich. Vgl. dazu weiter BT 38, 296-297. Der Text des vorliegenden Fragments entspricht den Zeilen KK01-06 in der Edition BT 38. |
Editions/Literature | Publ.: BT 38, 296-297, 322 |
Translations | BT 38, 297 |
Physical description
|
|
Conservation needs | none |
Writing material | |
↳ Material | paper |
↳ Colour | brownish |
↳ Watermarks | waagerechte Papierrippung sichtbar |
↳ State of preservation | Beidseitig beschriebenes Fragment. Die ursprünglich unbeschriebene Rückseite einer chinesischen buddhistischen Buchrolle wurde zur Niederschrift eines altuigurischen Textes benutzt. Mittelteil eines Blattes ohne erkennbare Blattränder. Beschädigungen durch Abriss und Einrisse. Die Schrift ist stellenweise leicht abgerieben. Das Fragment wird unter einer Vollverglasung aufbewahrt. |
Number of folios | keine Paginierung vorhanden |
Dimensions | Vorderseite: chinesische Buchrolle.
Rückseite: Format der altuigurischen Handschrift unbekannt. |
Text area | Keine Blatteinrichtung vorhanden.
Zeilenabstand: 0,7 - 0,9 cm. |
Boxing | 5,1 cm x 5,6 cm |
Number of lines | 6 Zeilen (+1 Zeile: zwischenzeilige Ergänzung) |
Script | |
↳ Style | Uigur script → Cursive script |
↳ Ink | black |
↳ Characteristics | Semi-Kursive
Korrekturen durch zwischenzeilige Ergänzung. Die Schriftrichtung auf der Vorder- und Rückseite stimmt überein. Verwendete Brāhmī-Schrift (für einzelne Termini mit Sanskrit-Herkunft) ist in den uigurischen Zeilenverlauf integriert. Dazu weiter BT 38, 296-297 und BT 38, 10-13. Zur Interpunktion wurde ein einzeln gesetzter Punkt verwendet. |
Remarks | Keine Fundangabe für das Fragment erhalten. |
Project part | KOHD Old Uygur Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Ünal, Orçun |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000889 |
MyCoRe ID | KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000889 (XML view) |
Send notes for this dataset |