Allgemeine Daten
|
|
Signatur | |
↳ neu | Hs. or. 10677 - 01,2 |
Typ | Text aus Sammelhandschrift |
Link zur Sammelhandschrift | |
Inhaltliche Beschreibung und Geschichte der Handschrift
|
|
Sprache | Arabisch |
Schrift | Arabisch |
Datum | |
↳ Niederschrift | 12. K[ānūn] I (Dezember) [18]81 |
Ort | |
↳ Niederschrift | Beirut |
Titel | |
↳ wie in Referenz | [رسالة عبد الله اليازجي إلى أخيه خليل بتأريخ ١٢ ك ١ سنة ١٨٨١] |
[Brief von ʿAbdallāh al-Yāziǧī an seinen Bruder Ḫalīl vom 12. Dezember 1881] | |
Vollständigkeit | vollständig |
Thematik | Stilistik, Briefe |
Inhalt | Mein Bruder und Bruder meiner Seele, Ḫalīl, ich möchte ihn nicht missen,
ich kann Dir nicht beschreiben, was für ein Trübsinn mich ergriffen hat, nachdem Du Dich verabschiedet hast. Das Eintreffen der Nachricht von Deiner Ankunft in Alexandria hat uns aber ein wenig darüber hinweg getröstet. Möge Gott, dass diese Reise mit Glück und Erfolg verbunden ist, dass er uns ermöglicht, uns in Städten wie diesen zu treffen und dass wir Orte verlassen, in denen sich nichts Gutes findet und in nicht die Bewoh... Ich habe letztens ein Schreiben an Milḥim geschickt, aber noch keine Antwort darauf erhalten. Erinnere ihn doch daran. Meine Grüße an die liebe Schwester und den lieben Schwager sowie Küsse auf die Wangen ihrer wohlbehüteten Kinder, meine ergebensten Grüße an die verehrten Ḫawāǧāt Ḫawārī und die Ḫawāǧāt Taqlā, und lass uns nicht Milḥim und ʿAfīfa vergessen. Es schmerzt uns, was Milḥim an Verlust erlitten hat, aber das ist Schicksal. Dies ist es in Kürze und mit großer Eile, weil Ǧamīla auf diesen Kommentar (ḥāšiya?) im Lagerhaus wartet. Für mehr habe ich keine Zeit. Heute vormittag traff Deine Postkarte (d.h. Deine Postkarte aus Kairo (al-miṣrī)) ein. Wir haben sie mit freudiger Begrüßung entgegengenommen. Das ist es und nichts weiter. Möget ihr so bleiben. ʿAbdallāh Auf f. 2b findet sich folgender Vermerk: "تحرير قيصر ذينه يصل بالقرناوى" |
Personendaten
|
|
Verfasser | |
↳ Vorlageform |
ʿAbdallāh al-Yāziǧī
عبد الله اليازجي
|
↳ Anmerkung zur Person | Es handelt sich um den gleichen Bruder, der auch die Beigabe zum zweiten Brief geschrieben hat. |
Empfänger | |
↳ Name | Yāziǧī, Ḫalīl al- |
اليازجي, خليل | |
↳ Lebensdaten | * 1856 in Beirut † 23. Kānūn II (Januar) 1889 in al-Ḥadaṯ (Libanon) |
↳ Anmerkung zur Person | Hier wird er neben der Anrede "mein Bruder und Bruder meiner Seele" (aḫī wa-šaqīq rūḥī) konkret mit seinem Vornamen Ḫalīl adressiert. |
sonstige Funktion | |
↳ Name | Taqlā, Salīm Ibn-Ḫalīl |
تقلا, سليم بن خليل | |
↳ Lebensdaten | * 1849 in Kafršīmā (Libanon) † 1892 in Beit Mery (Libanon) |
↳ Anmerkung zur Person | einer der im Brief erwähnten Herren Taqlā |
sonstige Funktion | |
↳ Name | Taqlā, Bišāra |
تقلا, بشارة | |
↳ Lebensdaten | * 1852 in Kafršīmā (Libanon) † 1901 in Kairo |
↳ Anmerkung zur Person | einer der im Brief erwähnten Herren Taqlā |
sonstige Funktion | |
↳ Name | Ḫūrī, Rūfāʾīl al- |
الخوري, روفائيل | |
↳ Lebensdaten | † wirkte Ende des 19. Jahrhunderts |
↳ Anmerkung zur Person | einer der im Brief erwähnten Herren Ḫawārī |
sonstige Funktion | |
↳ Name | Ḫūrī, Faḍlallāh al- |
الخوري, فضل الله | |
↳ Lebensdaten | † 1883 in Kairo |
↳ Anmerkung zur Person | einer der im Brief erwähnten Herren Ḫawārī |
Äußere Beschreibung
|
|
Anzahl der Bände | zweite Beigabe zu Brief 1 |
Beschreibstoff | |
↳ Material | Papier |
↳ Farbe | gelblich-weiß |
↳ Zustand | die Vorderseite des zweiten Blattes nach der einmaligen Faltung eines Papierbogens
der Bogen besteht aus europäisch, maschinell hergestelltem Papier mit Ripp- und Kettlinien |
Blattzahl | f. 1a-2b: f. 2a |
Blattformat | 20,9 x 13,5 |
Textspiegel | 16 x 12,4 cm |
Zeilenzahl | 14 |
Schrift | |
↳ Duktus | arabisches Alphabet → Nasḫ |
↳ Tinte | schwarz |
Teilprojekt | KOHD Arabische Handschriften |
Technische Daten
|
|
Bearbeiter | Wiesmüller; Walid Abdelgawad |
Statische URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDArabicMSBook_manuscript_00012998 |
MyCoRe ID | KOHDArabicMSBook_manuscript_00012998 (XML-Ansicht) |
Anmerkungen zu diesem Datensatz senden |