Allgemeine Daten
|
|
Signatur | |
↳ neu | Cod. tam. 496 |
↳ alternativ | Bearbeitersignatur : 10496 |
Typ | Handschrift |
Formtyp | Palmblatt |
Inhaltliche Beschreibung und Geschichte der Handschrift
|
|
Sprache | Tamil |
Schrift | Tamil |
Titel | |
↳ wie in Hs. | pañcāti vīrappattēvā makaṉukaḷ civantātēvāka muttuyatēvāki yivarkaḷ kiṇaru [lies: kiṉṟu] ā aru paṅku ka me acici [lies: arici ?]-parukkuk peku paṅku. ka. |
↳ wie in Referenz | [Diese (Leute): Herr Vīrappattēvaṉ aus Pañcāti, Jivanda Tēvāka, Muttuya Tēvāki, Teilhaber zu gleichen Teilen: Ā. Aru. (und) Me. Ariciparukkuk Bey (?) ...] |
Textanfang wie in Hs. | Bl.1.r.Sp.1.Z.1-8:
pañcāti / vīrappattēvā-makaṉukaḷ / civantā-tēvāka / muttuya-tēvāki / yivarkaḷ kiṇaru / ā aru paṅku ka me aciciparukkuk / peku paṅku. ka. kari...ku... / kāḷuvepaṅku {iruppu} Sp.2.Z.1: cittārtti {varuṭam} paṅkuṉi {mātam} 30 {tēti} {pōka} |
Textende | Bl.86.r.Sp.4.Z.6-7:
{rūpāy} 1725 m {āka} {varavu} / {rūpāy} 1575 Bl.86.v.Sp.1.Z.1-2: {āka} {pōka} {rūpāy} 1700 ... / {āka} {varavu} {rūpāy} 1700 m cari |
Thematik | Dokumente/Urkunden |
Inhalt | Rechnungsbuch;
Finanzgeschäfte zwischen Personen mit dem Titel Tēvaṉ (möglicherweise Angehörige der Maṟavar-, Akampaṭiyar- oder Kaḷḷar-Kaste) und Kaufleuten, die zu gleichen Teilen an den Geschäften beteiligt sind (Person A: "paṅku ka", Person B: "paṅku ka"). |
Gliederung / Faszikel | Eine signifikante Abschnittseinteilung ist nicht zu erkennen. Handschrift bei der Untersuchung in Unordnung geraten? |
Randvermerke / Glossen | Blätter, recto, links: {ōm} civamay{am} |
Äußere Beschreibung
|
|
Beschreibstoff | |
↳ Material | Palmblatt |
↳ Zustand | Guter Zustand, wenig Wurmfraß. |
Blattzahl | 86 Blatt, unpaginiert. |
Blattformat | 27,9-30,9 x 1,5-2,4 cm |
Zeilenzahl | 7-9 Zeilen |
Spaltenzahl | meist 4 Spalten |
Schrift | |
↳ Ausführung | Schriftzeichen ohne puḷḷi, Unterscheidung von langem und kurzem e und o, ungeschwärzt |
Anmerkungen | ZUM TEXTANFANG:
Vor dem Wort "ivarkaḷ" stehen die Geschäftspartner der Kaufleute. Auch die Phrase "ā aru paṅku ka" (ein Anteil für Ā. Aru.) ist unproblematisch. Schwierigkeiten bereiten "kiṇaru" ("kiṇaṟu" = Brunnen / "kiṉṟu" würde ähnlich einem Doppelpunkt "ivarkaḷ" verstärken) und der Name des zweiten Kaufmanns. Wenn "peku" auf einen türkischen Adelstitel (Beg / Bäg / Bey) verweist, ist ein Teil geklärt. Dass "acici" = Assisi ist, halte ich für unwahrscheinlich und habe den Namen in: Ariciparukku (wörtlich: "Reis vermehren") geändert. Me. Ariciparukku[k] Bey wäre in etwa: der "Anführer" mit Namen Me. "Reisvermehrer". INVOKATION: Lt. Tamil Lexicon (Vol. 3, p. 1446) lautet die Invokation eines Briefes, eines Dokumentes oder eines Buches bei den Tamil-Śaivas "civamayam". In den Marginalien vieler Rechnungsbücher ist jedoch "civamaya" zu lesen. Dies entspräche der Sanskrit-Form "Śiva-maya". ERWÄHNTE ORTE (Stichprobe): Gebiet um die Städte Pudukkottai und Thanjavur: - Pañcāti (vgl. 1.r.1.1): (a) Pudukkottai-Distrikt (Aranthangi-Block), (b) Sivaganga-Distrikt (Ilayangudi-Block); - Ceṅkamāri (vgl. 12.r.1.1) im Pudukkottai-Distrikt (Aranthangi-Block); - Puracakkuṭi (vgl. 38.r.1.1): (a) & (b) im Pudukkottai-Distrikt ((a) im Manamelkudi-Block, (b) im Avudayarkoil-Block), (c) im Thanjavur-Distrikt (Ammapettai-Block) THEMA: Zum Komplex "Tamilische Rechnungsbücher" sind erklärende Aufsätze in Arbeit, die in naher Zukunft außerhalb dieser Datenbank erscheinen werden. |
Teilprojekt | KOHD Dravidische Handschriften |
Technische Daten
|
|
Bearbeiter | Thomas Anzenhofer Eingabe: Claudia Weber |
Statische URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDDravidianMSBook_manuscript_00000354 |
MyCoRe ID | KOHDDravidianMSBook_manuscript_00000354 (XML-Ansicht) |
Anmerkungen zu diesem Datensatz senden |