Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Ch/U 6459 verso |
↳ alternate | Fundsigle : T II 4084 |
Record type | manuscript |
Format | scroll |
Acessibility | BBAW, Turfanarchiv |
Link to external image | |
Content and history of the book
|
|
Language | Old Turkic Sanskrit |
Script | Old Uyghur Brāhmī |
Region | Central Asia |
Title | |
↳ Established form | [Unidentifizierter buddhistischer Text] |
Completeness | fragment |
Beginning | /v/1/ [ ]/L[ ]//NČYK . köŋül [ ]/ KW[ ] |
End of the text | /v/8/ [ ]/N LʼR NYNK [ ]WZ Y yuntı //W/[ ] |
Subject matter | Buddhism |
Content | Unidentifizierter buddhistischer Text. Beim vorliegenden Text handelt es sich möglicherweise um einen Lobpreis, der im Stabreim verfasst worden ist, obwohl die ursprüngliche Struktur nicht mehr zu rekonstruieren ist. Der Text des vorliegenden Fragments entspricht den Zeilen Kl01-07 in der Edition BT 38. |
Editions/Literature | Publ.: BT 38, 278, 313 |
Translations | BT 38, 278 |
Physical description
|
|
Conservation needs | none |
Writing material | |
↳ Material | paper |
↳ Colour | brownish |
↳ Watermarks | waagerechte Papierrippung sichtbar |
↳ State of preservation | Beidseitig beschriebenes Fragment. Die ursprünglich unbeschriebene Rückseite einer chinesischen buddhistischen Buchrolle wurde zur Niederschrift eines altuigurischen Textes benutzt. Fragment einer unteren Blatthälfte mit beschädigtem unteren Blattrand. Beschädigungen durch Abriss, Einrisse und Löcher. Die Einrisse sind auf der Rückseite durch transparente Klebestege gesichert. Die Schrift ist stellenweise stark abgerieben. Das Fragment wird unter einer Vollverglasung aufbewahrt. |
Number of folios | keine Paginierung vorhanden |
Dimensions | Vorderseite: chinesische Buchrolle.
Rückseite: Format der altuigurischen Handschrift unbekannt. |
Text area | Keine Blatteinrichtung vorhanden.
Zeilenabstand: 0,8 - 1,0 cm. |
Boxing | 12,0 cm x 7,3 cm |
Number of lines | 7 Zeilen |
Script | |
↳ Style | Uigur script → Cursive script |
↳ Ink | black |
↳ Characteristics | Semi-Kursive
Verwendete Brāhmī-Schrift (für Wörter mit Sanskrit-Herkunft) ist in den uigurischen Zeilenverlauf integriert. Dazu weiter BT 38, 278 und BT 38, 10-13. Zur Interpunktion wurden einzeln gesetzte Punkte verwendet. |
Remarks | Die Fundangabe (T II 4084) ist ausschließlich auf einem (Original-)Aufkleber auf der Verglasung vermerkt. |
Project part | KOHD Old Uygur Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Ünal, Orçun |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000857 |
MyCoRe ID | KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000857 (XML view) |
Send notes for this dataset |