Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | U 6295 verso |
↳ alternate | Fundsigle : o.F. |
Record type | manuscript |
Format | scroll |
Acessibility | BBAW, Turfanarchiv |
Link to external image | |
Content and history of the book
|
|
Language | Old Turkic Sanskrit |
Script | Old Uyghur Brāhmī |
Region | Central Asia |
Title | |
↳ Established form | [Unidentifizierter buddhistischer Text] |
Completeness | fragment |
Beginning | /v/1/ [ ]L[ ] |
End of the text | /v/4/ PWŠQ/[ ] |
Subject matter | Buddhism |
Content | Unidentifizierter buddhistischer Text. Wegen des äußerst fragmentarischen Zustands ist die inhaltliche Bestimmung nicht möglich. Vgl. dazu weiter BT 38, 309. Der Text des vorliegenden Fragments entspricht den Zeilen Kee01-04 in der Edition BT 38. |
Editions/Literature | Publ.: BT 38, 309, 326 |
Translations | BT 38, 309 |
Physical description
|
|
Conservation needs | none |
Writing material | |
↳ Material | paper |
↳ Colour | brownish |
↳ State of preservation | Fragment einer oberen Blatthälfte mit erhaltenem oberen Blattrand. Es liegt ein winziges Bruchstück vor, auf dem nur vier Zeilen teilweise erhalten sind. Auf der anderen Seite lassen sich Graphemreste am linken und rechten Abrissrand erkennen, so dass es sich vermuten lässt, dass es sich bei dem vorliegenden Fragment um eine Sekundärnutzung einer chinesischen Buchrolle handelt. Beschädigungen durch Abriss und Einrisse. Das Papier ist verfleckt. Die Schrift ist im unteren Teil leicht abgerieben. Das Fragment wird unter einer Vollverglasung aufbewahrt. |
Number of folios | keine Paginierung vorhanden |
Dimensions | Vorderseite: chinesische Buchrolle.
Rückseite: Format der altuigurischen Handschrift unbekannt. |
Text area | Keine Blatteinrichtung vorhanden.
Zeilenabstand: 0,7 cm. Oberer Blattrand: 0,4 cm. |
Boxing | 2,9 cm x 2,9 cm |
Number of lines | 4 Zeilen. Nur Graphemreste der Zeile /v/1/ erhalten. |
Script | |
↳ Style | Uigur script → Cursive script |
↳ Ink | black |
↳ Characteristics | Semi-Kursive. Verwendete Brāhmī-Schrift (für Wörter mit Sanskrit-Herkunft) ist in den uigurischen Zeilenverlauf integriert. Dazu weiter BT 38, 308 und BT 38, 10-13.
Zur Interpunktion wurde ein einzeln gesetzter Punkt verwendet. |
Remarks | Keine Fundangabe für das Fragment erhalten. |
Project part | KOHD Old Uygur Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Ünal, Orçun |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000912 |
MyCoRe ID | KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000912 (XML view) |
Send notes for this dataset |