Common data
|
|
Classmark | |
↳ current | Ch/U 6375 + Ch/U 6991 verso |
↳ alternate | Fundsigle : o.F. Fundsigle : o.F. |
Record type | multitext manuscript |
Format | scroll |
Acessibility | BBAW, Turfanarchiv |
Link to manuscript part | |
Content and history of the book
|
|
Language | Old Turkic Sanskrit |
Script | Old Uyghur Brāhmī |
Region | Central Asia |
Title | |
↳ Established form | [Unidentifizierter buddhistischer Text] |
Completeness | fragment |
Beginning | /v/1/ [ ]L//Y |
End of the text | /v/11/ [ ] täg gardabhā äšgäk-lär /[ ] |
Subject matter | Buddhism |
Content | Unidentifizierter buddhistischer Text. Im Text kommt die Worthäufung gardabhā äšgäk-lär vor. Vgl. dazu weiter BT 38, 236. Der Text des vorliegenden Fragments entspricht den Zeilen Jg01-11 in der Edition BT 38. |
Editions/Literature | Publ.: BT 38, 236-237, 259
Faks.: BT 38, Taf. XII, Abb. 23-24 |
Translations | BT 38, 237 |
Physical description
|
|
Conservation needs | none |
Writing material | |
↳ Material | paper |
↳ Colour | brownish |
↳ State of preservation | Die einzeln verglasten Fragmente Ch/U 6375 und Ch/U 6991 lassen sich unmittelbar zusammenfügen. An Ch/U 6375/v/ fügt sich am rechten Abbruchrand Ch/U 6991/v/ unmittelbar an. Die Fragmente sind beidseitig beschrieben. Es handelt sich um Fragmente einer chinesischen Buchrolle, die in Sekundärnutzung auf der unbeschriebenen Rückseite zur Niederschrift des altuigurischen Textes verwendet wurde. Beschädigungen durch Abriss und Einrisse. Die Fragmente werden jeweils unter einer Vollverglasung aufbewahrt. Zu weiteren Details vgl. die Einzeleinträge. |
Number of folios | keine Paginierung vorhanden |
Dimensions | Vorderseite: chinesische Buchrolle.
Rückseite: Blattformat der Sekundärnutzung (altuig. Text) unbekannt. |
Text area | Keine Blatteinrichtung vorhanden.
Zeilenabstand: 1,0 - 1,1 cm. Unterer Blattrand: max. 1,5 cm. |
Boxing | ca. 10,9 cm x 11,2 cm |
Number of lines | 11 Zeilen |
Script | |
↳ Style | Uigur script → Cursive script |
↳ Ink | black |
↳ Characteristics | Semi-Kursive
Verwendete Brāhmī-Schrift (für einzelne Wörter mit Sanskrit-Herkunft) ist in den uigurischen Zeilenverlauf integriert. Dazu weiter BT 38, 236 und BT 38, 10-13. Im Eintrag durch Fettschrift markiert. |
Project part | KOHD Old Uygur Manuscripts |
Technical data
|
|
Editor | Ünal, Orçun |
Static URL | https://orient-kohd.dl.uni-leipzig.de/receive/KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000797 |
MyCoRe ID | KOHDOldUygurMSBook_manuscript_00000797 (XML view) |
Send notes for this dataset |